Savez-vous ce qu’est un mobile multifunction ?

Je dis souvent à mes élèves que j’adore les Québécois et leur volonté de préserver la langue française qui fait qu’ils essaient toujours de trouver un équivalent francophone aux mots et expressions anglophones. De mon point de vue de Française vivant à l’étranger, j’ai par contre souvent l’impression que les Français mettent de plus en plus d’anglais dans leurs conversations. Même pour moi qui adore l’anglais, c’est un peu trop parfois.

J’ai lu dans la presse dernièrement qu’une commission d’enrichissement de la langue française (!!) avait publié une liste de termes francophones à utiliser pour remplacer des mots anglophones. Parmi lesquels “mobile multifonction”…

Je suis un peu puzzled. Oups, pardon, je voulais dire perplexe. Qu’y avait-il de problématique avec “téléphone portable” ou “portable” ? J’ai toujours appelé mon mobile multifonction (je grince des dents en l’écrivant) mon portable. Mais “mobile multifonction” est supposé remplacer “smartphone”.  Je ne suis pas sûre que les gens vont accrocher. Pour ma part, je continuerai à dire “mon portable”.

Scroll to Top