En anglais, on dit “I exercise in the morning“, “I study French in the evening“. Et souvent, les étudiants veulent traduire la préposition “in” et disent qu’ils font du sport *dans le matin et étudient *dans le soir.
Pour traduire ces phrases, il faut dire :
- Je fais du sport le matin.
- J’étudie le français le soir.
On ne peut jamais dire *dans le matin ou *dans le soir !
En revanche, on peut dire “dans la matinée”, “dans la soirée”, “dans l’après-midi”.
Exemples :
- J’ai rendez-vous chez le dentiste dans la matinée. (meaning, I have an appointment at some point this morning – we could also say : j’ai rendez-vous chez le dentiste ce matin- or depending on context, in the morning of a day that was being talked about)
- Je t’appelle dans la soirée. (meaning, I’ll be calling you at some point this evening – we could also say : je t’appelle ce soir)
- Je te retrouve à la bibliothèque dans l’après-midi (meaning, I’ll meet you at the library at some point in the afternoon – we could also say : je te retrouve à la bibliothèque cet après-midi)