Prendre un an

Parler de l’âge et des anniversaires est quelque chose de plutôt commun mais on ne sait pas toujours comment exprimer le changement d’âge dans une autre langue car on ne peut pas toujours traduire littéralement. En anglais, cela me paraît maintenant évident de dire “she turned 30 last month” mais en espagnol, ce n’est pas quelque chose que j’ai appris au début de mon apprentissage et si aujourd’hui, je pense que je dois dire “cumplió 30 años el mes pasado“, je n’en suis pas totalement certaine. Et j’ai remarqué que certains de mes étudiants de niveau B2+ n’étaient pas non plus très sûrs d’eux en français pour exprimer cette idée.

On peut dire :

  • Elle a pris 30 ans le mois dernier.
  • Elle a fêté ses 30 ans le mois dernier.
  • Elle a eu 30 ans le mois dernier.

Leave a Reply