Le procès

Cela fait un moment que je veux écrire un post pour parler de ce mot. Pas une semaine ne passe sans que j’entende ‘le procès’ dans une phrase où il n’a aucun sens.

Un procès, c’est trial en anglais, juicio en espagnol, processo en italien. Ce n’est pas la traduction de process !

Process peut se traduire différemment selon les contextes. Il peut être un procédé, une procédure, un processus, et il pourra même être traduit par d’autres mots selon le contexte.

Par exemple :

  • The process to get a visa for China is very long and complicated. =  les démarches, la marche à suivre, la procédure
  • the digestive process, the learning process = le processus

Leave a Reply